Choć serial Gra o tron oraz cykl powieści Pieśń lodu i ognia cieszą się w Polsce ogromną popularnością, żadna z rodzimych firm nie pokusiła się o wydanie profesjonalnego tłumaczenia do epizodycznej przygodówki Game of Thrones autorstwa Telltale Games, która zadebiutowała w końcówce ubiegłego roku. Na szczęście po raz kolejny nie zawiedli sami gracze – tak jak w przypadku pierwszego odcinka, fanowską polonizację drugiego epizodu zapewniły nam grupy Graj Po Polsku oraz GameSub.
Obie ekipy pracowały przez zaledwie pięć dni (premiera odcinka
The Lost Lords miała miejsce we wtorek, spolszczenie zaś ukazało się wczoraj), dając sobie jeden dzień na tłumaczenie, dwa na korektę oraz dwa na przeprowadzenie testów. Po raz kolejny duży nacisk położono na to, by zadowoleni byli także miłośnicy serialu oraz książek – wszelkie nazwy zostały zaczerpnięte z literackiego pierwowzoru. Ogrom pracy obu grup podkreślają liczby: drugi epizod dzieła
Telltale Games to ponad 150 tysięcy znaków bez spacji.
Źródło:
Jakub Mirowski - GRY-OnLine
|
Klemens
|
2015-02-09 18:28:00
|
|